fide, livello GER, diplomi riconosciuti — requisiti cantonali.
Ultima verifica
03.06.2026
Legge in vigore al
01.01.2024
Articoli di legge
11 collegati
Tempo di lettura
17 min
Aggiornato al: 01.06.2026 · Istantanea
Attestato di conoscenze linguistiche — A1 / A2 / B1 fide per il permesso e la naturalizzazione
Domande frequenti
4 risposte sul tema.
Domande concrete che vengono poste spesso su Prova di conoscenza della lingua..
Permesso di domicilio C ordinario: B1 orale/A2 scritta (art. 60 OASA). Naturalizzazione agevolata art. 21 LCit: B1 orale/A2 scritta. Naturalizzazione ordinaria art. 11 LCit: B1 orale/A2 scritta, in alcuni cantoni B2 orale/B1 scritta (ZH, BS). Ricongiungimento familiare di cittadini di Stati terzi: A1 scritta o orale è spesso sufficiente.
Articoli di legge
11 articoli di legge, ciascuno collegato direttamente.
: bozza AI, in attesa di verifica da parte dell'avvocata/dell'avvocato responsabile (lawyer of record) e di un controllo a campione dell'elenco delle sedi d'esame fide nonché della prassi linguistica cantonale.
Di cosa si tratta
Nel diritto svizzero in materia di migrazione, l'attestato di conoscenze linguistiche non è un ostacolo unico, bensì una tappa d'integrazione ricorrente. Accompagna la maggior parte delle fasi del permesso: al primo rilascio del permesso nell'ambito del ricongiungimento familiare, al rinnovo di un permesso B, al rilascio del permesso di domicilio C e, infine, in occasione della naturalizzazione ordinaria o agevolata.
Determinante è la lingua del Cantone di domicilio — tedesco, francese, italiano o, nei tre Comuni del Cantone dei Grigioni, romancio. I livelli seguono il Quadro comune europeo di riferimento per le lingue (QCER / CEFR): A1, A2, B1, B2, C1, C2.
Questo documento descrive il sistema dei livelli, gli attestati riconosciuti e la particolarità svizzera dell'attestato fide. Non sostituisce alcuna preparazione personale all'esame e non fornisce alcuna raccomandazione di una singola scuola di lingue (cfr. Ambito escluso).
Sistema dei livelli del QCER — breve inquadramento
Il Quadro comune europeo di riferimento per le lingue distingue sei livelli:
A1 Principiante — sa comunicare in modo elementare, porre e rispondere a domande semplici, presentarsi.
A2 Conoscenze di base — comprende frasi ed espressioni di uso frequente nella vita quotidiana; sa comunicare in situazioni semplici e di routine.
B1 Uso avanzato della lingua — comprende i punti principali quando si impiega una lingua standard chiara; sa cavarsela nella maggior parte delle situazioni quotidiane durante un viaggio; sa esprimersi in modo coerente su argomenti familiari.
B2 Uso autonomo della lingua — comprende i contenuti principali di testi complessi; sa comunicare in modo spontaneo e scorrevole.
C1 / C2 Uso competente della lingua — livello prossimo a quello di un madrelingua.
Nel diritto svizzero in materia di migrazione si richiedono di norma, per i permessi e la naturalizzazione, i livelli A1, A2 e B1. Il livello QCER è suddiviso in orale (parlare + comprensione orale) e scritto (leggere + scrivere); molti requisiti combinano le due modalità in modo asimmetrico (p. es. B1 orale, A2 scritto).
Requisiti di livello secondo la fase del permesso
La panoramica seguente riassume i requisiti quadro federali. In casi motivati, Cantoni e Comuni possono essere più severi (in particolare per la naturalizzazione); cfr. la sezione «Variazione cantonale».
A1 — primo rilascio del permesso nell'ambito del ricongiungimento familiare
In caso di ricongiungimento familiare con un coniuge residente in Svizzera (art. 43, 44 LStrI), il diritto federale richiede di regola la prova di un livello A1 orale nella lingua del Cantone di domicilio prima del primo rilascio del permesso oppure la prova dell'iscrizione a un corso di lingua.
«Il diritto non si estingue, ma presuppone che la persona da ricongiungere sappia comunicare nella lingua nazionale parlata nel luogo di domicilio oppure sia iscritta a un corso per l'acquisizione di tali conoscenze linguistiche.» — Riformulazione dell'art. 43 cpv. 1 lett. d LStrI; per il testo letterale cfr. il testo integrale su Fedlex.
In concreto ciò significa: chi, in quanto cittadina o cittadino di uno Stato terzo, desidera entrare in Svizzera tramite ricongiungimento familiare, o dimostra già un livello A1 orale (p. es. con un attestato fide o Goethe ottenuto nel Paese d'origine) oppure presenta una conferma d'iscrizione a un corso di lingua nel Cantone di domicilio. Gli uffici cantonali della migrazione gestiscono in modo disomogeneo la verifica dell'iscrizione — VERIFY prassi cantonale 2026.
A2 scritto + A1 orale — domicilio C anticipato dopo 5 anni
Chi desidera richiedere il permesso di domicilio C dopo soli 5 anni anziché 10 (art. 34 cpv. 4 LStrI, cosiddetto rilascio anticipato per integrazione riuscita) beneficia di una lieve agevolazione nell'attestato di conoscenze linguistiche:
A1 scritto + B1 orale nella lingua del Cantone di domicilio (OASA art. 60a cpv. 2).
Ciò si pone in tensione con il requisito standard del permesso C (B1 orale + A2 scritto) — la differenza risiede nel livello scritto (A1 anziché A2). Fonte di prassi: istruzioni SEM relative all'OASA art. 60a — VERIFY versione attuale 2026.
A2 scritto + B1 orale — domicilio C ordinario dopo 10 anni
Il rilascio standard del permesso di domicilio C dopo 10 anni (art. 34 cpv. 2 LStrI) richiede:
B1 orale nella lingua del Cantone di domicilio, e
A2 scritto nella lingua del Cantone di domicilio (OASA art. 60a cpv. 1).
Questa è la soglia linguistica «tipica» per il domicilio permanente. Chi non raggiunge questi livelli può ritardare il permesso C oppure, nel singolo caso e in presenza di altri criteri d'integrazione (attività lucrativa, assenza di aiuto sociale, assenza di iscrizioni rilevanti nel casellario giudiziale), può richiedere un esonero ai sensi dell'art. 60a cpv. 3 OASA — cfr. la sezione «Esoneri».
A2 (orale, eventualmente scritto) — rinnovo del permesso B
Il rinnovo del permesso di dimora B non conosce alcuna soglia linguistica fissa di diritto federale, ma la competenza linguistica fa parte dei criteri d'integrazione di cui all'art. 58a LStrI. Nella prassi, diversi Cantoni richiedono al rinnovo, oppure in presenza di elementi di criticità (aiuto sociale, lacune occupazionali, disoccupazione pluriennale), la prova di un livello A2 orale; alcuni Cantoni esigono anche A2 scritto. VERIFY prassi cantonale 2026 — l'asimmetria tra i Cantoni è un noto fattore di rischio PHANTOM.
B1 orale + A2 scritto — naturalizzazione ordinaria
La legge sulla cittadinanza LCit (SR 141.0) nella versione 2018 richiede per la naturalizzazione ordinaria (art. 12 LCit in combinato disposto con l'art. 6 OCit), quale soglia federale minima:
B1 orale in una lingua nazionale, e
A2 scritto nella medesima lingua nazionale.
Determinante è la lingua in cui si svolge la procedura di naturalizzazione; di regola si tratta della lingua del Cantone di domicilio. Nei Cantoni plurilingui (BE, FR, VS, GR) vale la lingua del Comune di domicilio. I Cantoni possono essere più severi (cfr. «Variazione cantonale»).
Naturalizzazione agevolata — stessa soglia
La naturalizzazione agevolata (art. 21 segg. LCit, p. es. per i coniugi di cittadine e cittadini svizzeri o per le persone di terza generazione nate in Svizzera) richiede la stessa soglia linguistica della naturalizzazione ordinaria: B1 orale + A2 scritto (art. 12 in combinato disposto con l'art. 20 LCit). La valutazione spetta al SEM. Rimando incrociato: permits/permit_naturalisation_paths.md.
Attestati linguistici riconosciuti — OASA art. 77d e istruzioni SEM
L'art. 77d OASA e le istruzioni complementari del SEM elencano gli attestati linguistici riconosciuti nella procedura di migrazione. Sono riconosciuti in particolare:
Attestato fide (attestato di migrazione svizzero — dettagli più sotto).
telc Deutsch / Français / Italiano ai livelli da A1 a C2.
Attestato Goethe (da A1 a C2) per il tedesco.
ÖSD (Österreichisches Sprachdiplom Deutsch — diploma di lingua tedesca austriaco) — perlopiù riconosciuto; VERIFY prassi cantonale.
DELF / DALF (Diplôme d'Études en Langue Française / Diplôme Approfondi de Langue Française) per il francese.
TCF (Test de Connaissance du Français) — perlopiù riconosciuto; VERIFY.
CELI / CILS / PLIDA / IT (diplomi di lingua italiana).
DSH / TestDaF (test di tedesco per l'università) — riconosciuti, ma sviluppati in primo luogo per l'ammissione agli studi.
VERIFY: L'elenco completo degli attestati riconosciuti dal SEM è pubblicato nelle istruzioni SEM di volta in volta vigenti. Lo stato e il numero di versione dell'istruzione vanno richiesti all'ufficio cantonale della migrazione prima di prenotare un corso con attestato privato.
Importante: il riconoscimento si estende agli attestati che di regola non sono più vecchi di 5 anni. Per gli attestati più datati l'ufficio della migrazione può esigere una nuova verifica — VERIFY prassi SEM attuale 2026.
Attestato fide — l'opzione standard svizzera
L'attestato fide è stato sviluppato dal SEM appositamente per il contesto migratorio svizzero ed è l'opzione più utilizzata per le procedure relative al permesso e alla naturalizzazione.
Struttura
L'attestato fide verifica separatamente i quattro moduli del QCER:
Parlare (produzione orale + interazione),
Comprensione orale,
Leggere,
Scrivere.
I moduli possono essere sostenuti singolarmente e in momenti diversi. Chi, ad esempio, necessita del livello A1 orale per il ricongiungimento familiare, può dapprima far valutare solo Parlare e Comprensione orale e recuperare in seguito Leggere / Scrivere per il permesso C. Questa struttura modulare è il principale argomento pratico a favore di fide rispetto agli attestati europei, perlopiù organizzati come esame complessivo.
Sedi d'esame
Gli esami sono svolti da sedi d'esame accreditate in tutta la Svizzera. L'elenco ufficiale è pubblicato sul sito fide-info.ch e aggiornato regolarmente. Di regola sono accreditate università popolari regionali, uffici cantonali per la promozione dell'integrazione, le Scuole Club Migros e scuole di lingue private. VERIFY: elenco aggiornato delle sedi d'esame per Cantone di domicilio.
Costi
In molti Cantoni l'attestato fide è gratuito o fortemente sovvenzionato per le persone che frequentano un corso di lingua d'integrazione finanziato dal Cantone. Il pagamento privato diretto — ossia il fide senza previa promozione del corso — costa di norma da CHF 100 a 250 per modulo (stato della prassi 2024, VERIFY tariffe attuali 2026). Ciò è nettamente più conveniente degli attestati commerciali (Goethe / telc / DELF), che costano perlopiù da CHF 200 a 400 per livello e valutano il livello come esame complessivo.
Lingue
L'attestato fide è disponibile per tedesco, francese e italiano. Per il romancio esiste una procedura cantonale separata nei tre Comuni romanci del Cantone dei Grigioni — VERIFY prassi GR.
Lingua del Cantone di domicilio — variazione cantonale
Determinante è la lingua nazionale del luogo di domicilio. Rimando incrociato: framework/fw_cantonal_acts_index.md (in preparazione).
Cantoni di lingua tedesca
17 Cantoni sono prevalentemente di lingua tedesca: ZH, BE (in maggioranza), LU, UR, SZ, OW, NW, GL, ZG, SO, BS, BL, SH, AR, AI, SG, AG, TG. Chi vi risiede attesta il tedesco.
Cantoni di lingua francese
4 Cantoni sono prevalentemente di lingua francese: GE, VD, NE, JU. Chi vi risiede attesta il francese.
Cantone di lingua italiana
Il TI è di lingua italiana. Nel Cantone dei Grigioni vi sono singoli Comuni di lingua italiana (p. es. Poschiavo, Mesocco).
Cantoni plurilingui
Quattro Cantoni sono ufficialmente plurilingui:
BE (DE / FR — la regione amministrativa del Giura bernese è di lingua francese).
FR (DE / FR — alcuni Comuni del distretto della Sarine sono in parte di lingua tedesca).
VS (DE / FR — Alto Vallese di lingua tedesca, Basso Vallese di lingua francese).
GR (DE / IT / RM — a seconda del Comune).
In questi Cantoni è determinante la lingua del Comune di domicilio. Chi dunque risiede nel Giura bernese attesta il francese, anche se il Cantone di Berna è prevalentemente di lingua tedesca. Rimando incrociato per la suddivisione cantonale-comunale: framework/fw_cantonal_acts_index.md.
Importante in caso di cambiamento di Cantone
In caso di cambiamento del Cantone di domicilio verso un'altra regione linguistica (p. es. da ZH a GE, da BE a TI), il livello linguistico richiesto deve essere attestato nella lingua del nuovo Cantone. Un attestato B1 conseguito nella lingua precedente non vale. Si tratta di una conseguenza spesso trascurata del cambiamento di Cantone — rimando incrociato a life-events/le_canton_change_art37.md per gli obblighi di notifica e di autorizzazione in caso di trasloco.
Il diritto federale conosce diverse costellazioni in cui l'attestato linguistico formale decade o è sostituito da una conferma alternativa.
Esoneri legati alla formazione
Le persone che hanno svolto la propria formazione nella lingua nazionale interessata sono di regola esonerate dall'attestato linguistico formale. In concreto:
conclusione della scuola dell'obbligo in Svizzera (livello primario e secondario I in una lingua nazionale);
formazione professionale o maturità in una lingua nazionale;
studi universitari o presso una scuola universitaria professionale in una lingua nazionale.
L'esonero vale anche per la formazione in lingua tedesca all'estero in area germanofona (Germania, Austria, Liechtenstein) per l'attestato di tedesco, per la formazione in lingua francese in area francofona per l'attestato di francese e per la formazione in lingua italiana in area italofona per l'italiano. VERIFY: singoli uffici della migrazione esigono un titolo di formazione come mezzo di prova.
Esoneri per motivi medici e legati all'età
L'art. 77f OASA e l'art. 58a cpv. 3 LStrI consentono eccezioni in presenza di motivi gravi:
disabilità o malattia grave che rende impossibile o non esigibile l'acquisizione della competenza linguistica (è necessario un certificato medico);
età avanzata combinata con limitazioni cognitive o assenza di un percorso formativo pregresso — la prassi varia da Cantone a Cantone, spesso si applica una soglia attorno ai 65 anni combinata con fattori biografici; VERIFY prassi cantonale;
analfabetismo nella lingua d'origine — può comportare requisiti ridotti od offerte di corsi di alfabetizzazione specifici.
Questi esoneri sono decisioni discrezionali dell'ufficio cantonale della migrazione. Sono esaminati su domanda individuale corredata di motivazione e mezzi di prova (certificato medico, attestato di formazione, rapporto sociale). In caso di rigetto della domanda è possibile un ricorso al tribunale amministrativo del Cantone.
Naturalizzazione — eccezioni cantonali
La LCit stessa non prevede all'art. 12 alcuna fattispecie esplicita di esonero, ma nella prassi cantonale, in caso di residenza pluriennale, età avanzata e integrazione comprovata in altra forma (attività lucrativa, inserimento sociale), nei casi di rigore si rinuncia all'attestato linguistico formale. VERIFY prassi cantonale di naturalizzazione 2026.
Bambini e adolescenti
Per i minori di 16 anni non sussiste alcun requisito linguistico diretto, poiché l'obbligo scolastico nella lingua del Cantone di domicilio vale come attestato implicito. In caso di ricongiungimento familiare sono di regola esonerati dall'attestato linguistico.
Per i giovani dai 16 ai 25 anni in formazione professionale o agli studi conta la lingua del contesto formativo. Chi svolge un tirocinio in tedesco attesta con ciò il tedesco.
Per i figli maggiorenni oggetto di ricongiungimento (ricongiungimento familiare oltre i 18 anni, nella misura in cui il diritto federale lo prevede eccezionalmente — VZAE art. 75) vale di regola A1 orale, in analogia alla disciplina dei coniugi.
Offerta di corsi di lingua — panoramica senza raccomandazione
La panoramica seguente è descrittiva, non raccomandativa (cfr. Ambito escluso).
Corsi di lingua d'integrazione finanziati dal Cantone
Ogni Cantone dispone di un ufficio per la promozione dell'integrazione che sovvenziona o organizza corsi di lingua. Per le persone con permesso B o C, nonché per le persone ammesse provvisoriamente e per i rifugiati, la partecipazione è spesso gratuita o possibile contro una modesta partecipazione ai costi. La promozione cantonale dell'integrazione è cofinanziata dalla Confederazione nel quadro dei programmi d'integrazione cantonali (PIC). VERIFY: elenco aggiornato dei programmi cantonali 2026.
L'iscrizione avviene di regola tramite:
l'ufficio cantonale per la promozione dell'integrazione (ogni Cantone ne ha uno);
in singoli Cantoni, direttamente tramite il Comune di domicilio;
nei Cantoni urbani, tramite gli sportelli comunali per l'integrazione.
Scuole di lingue commerciali
La Scuola Club Migros, Eurocentres, alphabeta e numerose scuole di lingue private offrono corsi a tutti i livelli del QCER. Questi non sono sovvenzionati dal PIC e devono essere finanziati privatamente. I prezzi variano molto; una preparazione intensiva al livello A2 costa di regola da CHF 800 a 2500. VERIFY 2026.
Corsi online — nessun attestato diretto
Piattaforme come Duolingo, Babbel, Italki o Lingoda sono adatte come supporti all'apprendimento, ma non rilasciano attestati riconosciuti nella procedura di migrazione. Chi impara online deve comunque rivolgersi a una sede d'esame accreditata (fide, telc, Goethe ecc.) per l'attestato.
Forme di apprendimento informali
I caffè linguistici, i programmi tandem (una persona impara dal partner di tandem e restituisce la propria lingua madre) e i gruppi di conversazione ecclesiali o associativi sono gratuiti e favoriscono l'integrazione, ma non sostituiscono un attestato linguistico formale.
Iter procedurale pratico — dal corso all'attestato
L'iter tipico per le persone che non possiedono ancora un attestato linguistico si può delineare in quattro tappe:
Contattare l'ufficio cantonale per la promozione dell'integrazione e sostenere un test di livello. Risultato: livello QCER attuale e raccomandazione sull'offerta di corsi adeguata.
Frequentare un corso (finanziato dal Cantone o privato). Durata da A1 → A2: tipicamente 80-120 lezioni, da A2 → B1: altre 100-150 lezioni; la velocità d'apprendimento individuale varia molto.
Iscriversi al test fide presso una sede d'esame accreditata (moduli singoli o raggruppati). Termine d'iscrizione tipico 4-8 settimane prima della data d'esame. L'esame dura, a seconda del numero di moduli, mezza giornata o un'intera giornata.
Ricevere l'attestato (tipicamente 2-4 settimane dopo l'esame) e presentarlo all'ufficio cantonale della migrazione insieme alla domanda di permesso o alla domanda di naturalizzazione.
Ambito escluso: SIP non fornisce alcuna strategia per la preparazione all'esame di lingua. Quale corso, quale frequenza, quali materiali didattici — questo è compito dell'ufficio cantonale di consulenza o di una persona competente in ambito pedagogico. SIP descrive la procedura, non il percorso d'apprendimento.
Naturalizzazione — i requisiti linguistici più severi
La naturalizzazione richiede non solo il B1 orale + A2 scritto di diritto federale, ma comporta una combinazione di:
attestato linguistico formale (certificato), e
audizione comunale / colloquio di naturalizzazione, condotto nella lingua del Comune di domicilio.
Anche se il test B1 formale è superato, nell'audizione comunale il livello linguistico può essere nuovamente valutato nella prassi. La prassi delle commissioni varia da Comune a Comune — VERIFY.
Soglie cantonali più severe
Singoli Cantoni richiedono per la naturalizzazione ordinaria più del minimo previsto dalla LCit:
determinati Cantoni esigono B1 scritto (anziché A2);
singoli Cantoni esigono B2 orale per la naturalizzazione ordinaria;
la prassi comunale può innalzare ulteriormente il requisito di fatto — VERIFY ZH, BE, AG, SG, BS 2026.
Queste soglie cantonali sono ancorate nelle rispettive leggi cantonali sulla cittadinanza; la mappa precisa risulta da framework/fw_cantonal_acts_index.md (in preparazione).
Livello errato — i livelli orale e scritto sono spesso asimmetrici (p. es. B1 orale + A2 scritto). Chi sostiene un solo modulo di livello manca il requisito.
Lingua errata — in caso di cambiamento di Cantone verso un'altra regione linguistica, il vecchio attestato non vale.
Attestato obsoleto — soglia di riconoscimento tipica 5 anni; gli attestati più datati possono essere scartati. VERIFY.
Attestato non riconosciuto — i «diplomi» dei corsi online (Duolingo, Babbel) non sono riconosciuti dal diritto in materia di migrazione.
Iscrizione tardiva all'esame — le sedi d'esame fide hanno posti limitati; nelle aree urbane sono usuali tempi d'attesa di 6-12 settimane. Chi non vuole mancare il termine di rinnovo del permesso pianifica di conseguenza per tempo.
Rimandi incrociati
framework/fw_aig_vzae_glossary.md — nozioni di base LStrI / OASA, inclusi gli art. 58a, 60a, 77d.
framework/fw_bug_2018_glossary.md — legge sulla cittadinanza 2018 con i criteri d'integrazione.
framework/fw_cantonal_acts_index.md (in preparazione) — soglie linguistiche cantonali e Comuni plurilingui.
life-events/le_integration_agreement_art58a.md (in preparazione) — accordo d'integrazione e oneri linguistici.
life-events/le_canton_change_art37.md — conseguenze del cambiamento di Cantone per l'attestato linguistico.
permits/permit_naturalisation_paths.md — vie verso la naturalizzazione, inclusi i requisiti linguistici.
permits/permit_c_settled.md — domicilio C e soglia linguistica secondo l'OASA art. 60a.
Ambito escluso (ADR-014 D2)
SIP non fornisce:
consulenza o preparazione all'esame di lingua — la scelta del metodo d'apprendimento, la frequenza del corso, i materiali didattici sono compito di persone competenti in ambito pedagogico o dell'ufficio cantonale di consulenza.
raccomandazione di singole scuole di lingue o fornitori — Scuola Club Migros, alphabeta, Eurocentres, scuole private sono disponibili indistintamente; la scelta è individuale e non spetta a SIP.
strategia di ottimizzazione del livello nel contesto della naturalizzazione — la prassi cantonale e comunale in materia di naturalizzazione è una valutazione giuridica del singolo caso (rischio LLCA, ADR-020 D5). Per domande individuali va consultata un'avvocata / un avvocato iscritto al registro cantonale degli avvocati (BfR).
valutazione delle prospettive di successo individuali di una domanda di permesso o di naturalizzazione sulla base della competenza linguistica.
Per la scelta del corso di lingua: contattare direttamente l'ufficio cantonale per la promozione dell'integrazione.
Per domande individuali sul permesso o sulla naturalizzazione: consultare un'avvocata / un avvocato iscritto al BfR.
* * *
Questo documento è stato redatto secondo l'ADR-014 (D2 Ambito escluso / D3 disciplina VERIFY), l'ADR-015 (D1 provenienza da fonte primaria Tier-A), l'ADR-018 (D3 byline / draft_status) e l'ADR-020 (D5 riserva di revisione SENIOR-COUNSEL). È una bozza AI e necessita della verifica da parte dell'avvocata responsabile / dell'avvocato responsabile (lawyer of record) nonché di un controllo a campione della prassi cantonale (ZH, BE, VD, GE, TI) prima della pubblicazione.