Léman Express, gare de Meyrin · Rama / CC BY-SA 3.0
Residence permits · G
G — cross-border commuter
G cross-border permit — weekly return, cantonal practice, relevance to the AFMP.
Last reviewed
03.06.2026
Statute as of
01.01.2024
Statute citations
3 linked
Reading time
33 min read
As of: 01.06.2026 · Snapshot
G permit — cross-border permit
Frequently asked
3 answers on this topic.
Concrete questions people ask about G — cross-border commuter.
EU/EFTA nationals who reside in the EU/EFTA border area and have a Swiss employment contract (AFMP). Third-country nationals who are cross-border commuters must also have been living in the neighbouring country for at least six months.
Scope Note: This page is an information-only overview. SwissImmigrationPro v3 does not offer complete cross-border worker advice. The cross-border worker regime — consisting of the FZA, the AIG, at least four bilateral double taxation agreements (DTAs), EU Regulation 883/2004 on the coordination of social security systems, and highly divergent cantonal tax practices — requires a separate product. This will be developed as part of SIP v4 (see Master ADR §P2.1).
Die AIG (jetzt FNIA) sieht vor, dass der Schuldner seine Vermögenswerte offenlegt und der Gläubigerschaft zur Verfügung stellt.
Gemäss Art. 113 BüG kann das BVGer die Wegweisung eines Ausländers anordnen, wenn dieser sich nicht an die Bedingungen seines Aufenthaltsbewilligung B hält.
Das Staatssekretariat für Migration (SEM) ist zuständig für die Umsetzung des Ausländer- und Integrationsgesetz und des Asylgesetz.
Bei einem Schengen-Overstay kann die Niederlassungsbewilligung C widerrufen werden.
Die Familiennachzug-Bestimmungen des Freizügigkeitsabkommen gelten für Staatsangehörige der EU/EFTA.
Ein Härtefall kann dazu führen, dass die Einbürgerung beschleunigt wird.
Das Kantonales Migrationsamt ist für die Durchführung von Einbürgerung zuständig.
Die Beschwerde gegen die Verfügung des BVGer muss innerhalb von 30 Tagen beim Bundesgericht eingereicht werden.
Anyone working as a cross-border commuter who requires individual tax or social security advice should contact a Swiss tax advisor (fiduciary) and/or a tax-qualified person in their country of residence. This dual consultation is not optional.
HARD GLOSSARY — non-negotiable Swiss federal codes / agency names.
"AIG" → "FNIA"
"Ausländer- und Integrationsgesetz" → "Federal Act on Foreign Nationals and Integration"
"VZAE" → "OASA"
"BüG" → "SCA"
"Bürgerrechtsgesetz" → "Swiss Citizenship Act"
"FZA" → "AFMP"
"Freizügigkeitsabkommen" → "Agreement on the Free Movement of Persons"
"AsylG" → "AsylA"
"Asylgesetz" → "Asylum Act"
"nDSG" → "revFADP"
"DSG" → "FADP"
"SEM" → "SEM"
"Staatssekretariat für Migration" → "State Secretariat for Migration"
The G permit — formally the G cross-border permit — is the Swiss residence permit for individuals who live in a neighbouring country and are employed in Switzerland. It differs fundamentally from the B or L permit: G permit holders do not establish their residence in Switzerland and are not registered in the Swiss register of residents, as ordinary residents are.
As at the end of 2024, the BFS holds approximately 400,000 active G permits, with the following approximate geographical distribution:
Country of residence
Estimated number of G permit holders
France
~360,000
Germany
~30,000
Italy
~15,000
Austria
~5,000
Principality of Liechtenstein
a few hundred
Geographically, the phenomenon is concentrated in the cantons of Geneva (GE), Basel-Stadt (BS), Ticino (TI), Vaud (VD), Jura (JU) and Neuchâtel (NE) – that is, in the cantons bordering FR, DE and IT.
The law distinguishes between two legally separate regimes:
G EU/EFTA — based on the Agreement on the Free Movement of Persons (FZA), Annex I.
G permit for nationals of third countries — based on the Federal Act on Foreign Nationals and Integration (AIG), Art. 25, with additional cantonal requirements.
HARD GLOSSARY — non-negotiable Swiss federal codes / agency names.
"AIG" → "FNIA"
"Ausländer- und Integrationsgesetz" → "Federal Act on Foreign Nationals and Integration"
"VZAE" → "OASA"
"BüG" → "SCA"
"Bürgerrechtsgesetz" → "Swiss Citizenship Act"
"FZA" → "AFMP"
"Freizügigkeitsabkommen" → "Agreement on the Free Movement of Persons"
"AsylG" → "AsylA"
"Asylgesetz" → "Asylum Act"
"nDSG" → "revFADP"
"DSG" → "FADP"
"SEM" → "SEM"
"Staatssekretariat für Migration" → "State Secretariat for Migration"
2 · Definition: Who is considered a cross-border worker?
A person is a cross-border commuter in the legal sense if three cumulative conditions are met:
Residence abroad. The main place of residence (centre of interests) is in a neighbouring country to Switzerland, not in Switzerland itself.
Weekly return. The person returns to their foreign place of residence at least once a week. If they stay in Switzerland for longer than a week without returning, the basis for the permit may lapse.
Employment in Switzerland. She is employed in Switzerland in a non-independent capacity or — under the EU/EFTA regime — in a self-employed capacity.
The weekly requirement to return is fundamental. Anyone who fails to comply is not a cross-border worker but is either a short-term or long-term resident (L, B) – with all the other obligations that entails (relocation of residence to Switzerland, compulsory health insurance in Switzerland, ordinary Swiss taxation or ordinary assessment, etc.).
HARD GLOSSARY — non-negotiable Swiss federal codes / agency names.
"AIG" → "FNIA"
"Ausländer- und Integrationsgesetz" → "Federal Act on Foreign Nationals and Integration"
"VZAE" → "OASA"
"BüG" → "SCA"
"Bürgerrechtsgesetz" → "Swiss Citizenship Act"
"FZA" → "AFMP"
"Freizügigkeitsabkommen" → "Agreement on the Free Movement of Persons"
"AsylG" → "AsylA"
"Asylgesetz" → "Asylum Act"
"nDSG" → "revFADP"
"DSG" → "FADP"
"SEM" → "SEM"
"Staatssekretariat für Migration" → "State Secretariat for Migration"
FZA Annex I Art. 7 — Definition of a cross-border commuter (employed).
FZA Annex I Art. 13 — Self-employed cross-border commuters.
FZA Annex I Art. 28 — Procedural provisions.
VFP Art. 4 ff. — Swiss Ordinance implementing the Agreement on the Free Movement of Persons (AFMP).
Requirements
Nationality of an EU-27 or EFTA member state (Norway, Iceland, Liechtenstein) — plus special rules for Croatia (which were fully abolished at the end of 2023 ).
Residence in an EU/EFTA member state — not necessarily in a country directly bordering Switzerland. In contrast to the third-country regime, there is no obligation to live in a border zone for EU/EFTA citizens: residence in Lisbon and work in Geneva are legally permissible, provided that the weekly return journey is actually made (which is rare in practice).
Weekly return to the place of residence.
Job offer or independent reason for admission in Switzerland. In the case of employed work, the employment contract is sufficient; in the case of self-employment, proof of actual gainful activity is required (entry in the commercial register, business plan, VAT registration, etc.).
Period of validity
5 years from the date of issue, provided that the individual has an open-ended employment contract.
Identical to the contract duration (minimum 3 months, maximum 12 months) in the case of a fixed-term employment contract.
An extension is generally granted, provided that the requirements continue to be met. After a prolonged period of unemployment (more than 6 months without Swiss employment), the permit may lapse .
Employer and change of employment
Within the AFMP regime, a change of employer, sector or activity is permit-free, meaning it does not require authorisation. A notification to the competent cantonal migration office is sufficient. This is one of the key advantages of the AFMP compared to the third-country nationals regime.
HARD GLOSSARY — non-negotiable Swiss federal codes / agency names.
"AIG" → "FNIA"
"Ausländer- und Integrationsgesetz" → "Federal Act on Foreign Nationals and Integration"
"VZAE" → "OASA"
"BüG" → "SCA"
"Bürgerrechtsgesetz" → "Swiss Citizenship Act"
"FZA" → "AFMP"
"Freizügigkeitsabkommen" → "Agreement on the Free Movement of Persons"
"AsylG" → "AsylA"
"Asylgesetz" → "Asylum Act"
"nDSG" → "revFADP"
"DSG" → "FADP"
"SEM" → "SEM"
"Staatssekretariat für Migration" → "State Secretariat for Migration"
4 · G Third-country nationals — Regime under FNIA Art. 25
Legal basis
AIG Art. 25 — specific requirements for third-country nationals who are cross-border commuters.
AIG Art. 21 — Priority for nationals (requires that no suitable candidate is available from the Swiss or EU/EFTA labour market).
AIG Art. 22 — Wages and working conditions must be customary for the place, profession and industry.
AIG Art. 23 — personal requirements (qualifications, professional experience).
OASA Art. 32 ff. — Implementing provisions.
Requirements
Nationality outside of the EU/EFTA.
Permanent right of residence in a neighbouring country to Switzerland — i.e. the person must possess a permanent right of residence in DE, FR, IT or AT (not a tourist or temporary status).
Residence for at least 6 months in the border area of the neighbouring state. The border area is not defined uniformly and varies depending on the canton and cantonal practice .
Job offer from a Swiss employer that meets the requirements of the Federal Act on Foreign Nationals and Integration (Art. 21–23).
Cantonal permit issued by the cantonal migration office, with a preliminary assessment carried out by the cantonal office for economic affairs and labour (labour market authority).
Priority for national workers is taken seriously. The employer must usually prove that the position was advertised with the RAV/EURES.
Self-employment is generally difficult to authorise under the third-country nationals regime – the FNIA primarily envisages employed work.
Period of validity
The period of validity is primarily determined by the duration of the contract and is usually 1 year, with an option for renewal. There is no direct entitlement to a 5-year permit as there is for EU/EFTA nationals.
Employer and change of employment
Subject to authorisation. Any change of employer, profession or field of activity requires a new permit – with a renewed check to ensure that Swiss nationals are given priority. This is one of the most significant differences compared to the AFMP regime.
HARD GLOSSARY — non-negotiable Swiss federal codes / agency names.
"AIG" → "FNIA"
"Ausländer- und Integrationsgesetz" → "Federal Act on Foreign Nationals and Integration"
"VZAE" → "OASA"
"BüG" → "SCA"
"Bürgerrechtsgesetz" → "Swiss Citizenship Act"
"FZA" → "AFMP"
"Freizügigkeitsabkommen" → "Agreement on the Free Movement of Persons"
"AsylG" → "AsylA"
"Asylgesetz" → "Asylum Act"
"nDSG" → "revFADP"
"DSG" → "FADP"
"SEM" → "SEM"
"Staatssekretariat für Migration" → "State Secretariat for Migration"
Warning: The following information is general information, not tax advice. The specific tax treatment depends on the place of work, place of residence, family situation, frequency of return visits and individual interpretation of the treaty. Individual tax advice is mandatory.
The tax regime is the most complex element of cross-border employment and differs fundamentally depending on the country of residence:
Germany (DE)
DBA Switzerland–Germany of 11 August 1971 (amended several times).
General rule: Taxation at source in Switzerland (canton where the employment is exercised) at the same time as taxation in the state of residence — with a maximum rate of 4.5% for Swiss withholding tax for regular cross-border commuters.
60-day non-return rule: If the person does not return to their place of residence for more than 60 days per year for professional reasons, their status may be revoked, which will have an impact on their tax obligations.
Exit taxation in the case of substantial shareholdings must be examined separately.
France (FR)
Two different regimes — a unique historical feature:
FR–CH Agreement 1983 (for the cantons of BE, BS, BL, JU, NE, SO, VD, VS) — Taxation in the state of residence, France, with a compensatory payment from France to the cantons concerned (4.5% of gross wages) .
Canton of Geneva (GE) — Taxation at the place of work in Switzerland (source tax GE), with a compensatory payment from GE to the French border departments of Ain (01) and Haute-Savoie (74).
The 60-day non-return rule is also relevant.
2026 Reform: A revised agreement on the treatment of teleworking (home office) has been signed since 2023 and is being implemented – up to 40% teleworking per year without loss of cross-border worker status .
Italy (IT)
New Agreement between Switzerland and Italy on Cross-Border Commuting of 23 December 2020, in force since 17 July 2023.
Transitional regime: Anyone who was already a cross-border commuter before the law came into force ("old cross-border commuters") will remain subject to the old system (taxation solely at the Swiss place of work, without subsequent Italian taxation).
New regime: Anyone who becomes a cross-border commuter for the first time after 17 July 2023 will be subject to taxation both in Switzerland at their place of work (source tax of 80% of the regular rate) and in Italy (with credit given).
Remote working: up to 25% of working time in the country of residence without loss of status .
Austria (AT)
DBA Switzerland–Austria of 30 January 1974, as revised.
Comparable to the DE regime, with certain specific features regarding the 60-day rule.
In all cases, the tax law of the country of residence applies regularly to any tax that was not levied in the source country, Switzerland – using either the credit or exemption method, depending on the relevant article of the double taxation agreement.
HARD GLOSSARY — non-negotiable Swiss federal codes / agency names.
"AIG" → "FNIA"
"Ausländer- und Integrationsgesetz" → "Federal Act on Foreign Nationals and Integration"
"VZAE" → "OASA"
"BüG" → "SCA"
"Bürgerrechtsgesetz" → "Swiss Citizenship Act"
"FZA" → "AFMP"
"Freizügigkeitsabkommen" → "Agreement on the Free Movement of Persons"
"AsylG" → "AsylA"
"Asylgesetz" → "Asylum Act"
"nDSG" → "revFADP"
"DSG" → "FADP"
"SEM" → "SEM"
"Staatssekretariat für Migration" → "State Secretariat for Migration"
6 · Social Security — Coordination via EU Regulation 883/2004
For G EU/EFTA cross-border workers, the EU Regulation 883/2004 on the coordination of social security systems applies, as incorporated in Annex II to the FZA.
Basic principle
Obligation to contribute to social insurance at the place of work — i.e. in Switzerland. This means that AHV/IV, ALV, BVG, UVG, EO and family allowances fall under Swiss law.
Multiple acquisitions
If employed in several states, special rules apply (Art. 13 Regulation (EC) No 883/2004):
>25% of employment in the country of residence → Obligation to contribute to social security in the country of residence, not in Switzerland.
This 25% threshold is critical for remote working arrangements: anyone who works more than one day a week in a home office in France, Germany, Italy or Austria may fall under the social security system of their country of residence.
Special Agreement on Remote Working
Since 1 July 2023, a multilateral framework agreement on teleworking has been in force between several EU/EFTA states — it allows up to 49.9% teleworking in the state of residence without the social security obligation being transferred to the state of residence . Requirement: application (A1 certificate) to the competent authority.
Federal Act on Foreign Nationals and Integration
For third-country nationals who cross the border to work, there are bilateral social security agreements between Switzerland and individual third countries. The scope of application is narrower here and must be examined on an individual basis.
HARD GLOSSARY — non-negotiable Swiss federal codes / agency names.
"AIG" → "FNIA"
"Ausländer- und Integrationsgesetz" → "Federal Act on Foreign Nationals and Integration"
"VZAE" → "OASA"
"BüG" → "SCA"
"Bürgerrechtsgesetz" → "Swiss Citizenship Act"
"FZA" → "AFMP"
"Freizügigkeitsabkommen" → "Agreement on the Free Movement of Persons"
"AsylG" → "AsylA"
"Asylgesetz" → "Asylum Act"
"nDSG" → "revFADP"
"DSG" → "FADP"
"SEM" → "SEM"
"Staatssekretariat für Migration" → "State Secretariat for Migration"
The option under FZA Annex II is one of the most important administrative decisions for cross-border commuters.
Basic principle
Employees working in Switzerland are generally subject to compulsory insurance in Switzerland (KVG, mandatory health insurance).
Right to vote
Cross-border commuters residing in Germany, France, Italy, Austria or another EU/EFTA state have a one-off option within three months of starting their employment:
Option A: Insurance under the Swiss Federal Act on Health Insurance (KVG) (Swiss insurer, CHF premiums, treatment primarily in Switzerland; treatment in the country of residence via form S1/E106 and EU coordination).
Option B: Insurance in the country of residence (e.g. French CMU, German statutory health insurance, Italian SSN), with cover in Switzerland via form S1/E106.
The choice is generally final and can only be revised in the event of certain life events (change of status, change of residence, marriage, etc.) .
Family members
Family members (spouses, children) generally follow the chosen option of the employed person – with cantonal variations.
HARD GLOSSARY — non-negotiable Swiss federal codes / agency names.
"AIG" → "FNIA"
"Ausländer- und Integrationsgesetz" → "Federal Act on Foreign Nationals and Integration"
"VZAE" → "OASA"
"BüG" → "SCA"
"Bürgerrechtsgesetz" → "Swiss Citizenship Act"
"FZA" → "AFMP"
"Freizügigkeitsabkommen" → "Agreement on the Free Movement of Persons"
"AsylG" → "AsylA"
"Asylgesetz" → "Asylum Act"
"nDSG" → "revFADP"
"DSG" → "FADP"
"SEM" → "SEM"
"Staatssekretariat für Migration" → "State Secretariat for Migration"
Commencement of employment and submission of the employment contract.
Application to the cantonal migration office (in most cantons) or by the employer via the online portal (ZEMIS/EasyGov), depending on the canton.
Please submit: passport/ID, proof of residence abroad (rental agreement, tax assessment, certificate of registration), employment contract, and, if applicable, an extract from the criminal record of the country of residence.
Issuance of the G cross-border permit (formerly "plastic card", now biometric foreign national ID) — processing time 2–8 weeks depending on the canton .
G Third-country nationals
Job offer.
The employer submits the application to the cantonal migration office, with a preliminary review carried out by the cantonal labour market authority.
Proof of priority for Swiss nationals (RAV/EURES advertisement).
Wage and qualifications assessment (FNIA Art. 22 / 23).
Following cantonal approval: issue of the G cross-border permit.
Processing time: 3–6 months, longer in complex cases.
In both cases, after starting work, it may be necessary to register with the residents’ registration office of the municipality where the job is located – this registration requirement is regulated differently at cantonal/municipal level.
HARD GLOSSARY — non-negotiable Swiss federal codes / agency names.
"AIG" → "FNIA"
"Ausländer- und Integrationsgesetz" → "Federal Act on Foreign Nationals and Integration"
"VZAE" → "OASA"
"BüG" → "SCA"
"Bürgerrechtsgesetz" → "Swiss Citizenship Act"
"FZA" → "AFMP"
"Freizügigkeitsabkommen" → "Agreement on the Free Movement of Persons"
"AsylG" → "AsylA"
"Asylgesetz" → "Asylum Act"
"nDSG" → "revFADP"
"DSG" → "FADP"
"SEM" → "SEM"
"Staatssekretariat für Migration" → "State Secretariat for Migration"
New registration as a self-employed person is possible
G Third-country national
New permit required
New permit required
Very restrictive, usually not permitted
Under the AFMP regime, the permit may be tied to the original employer for the first 12 months, after which it is fully transferable – practice varies by canton .
HARD GLOSSARY — non-negotiable Swiss federal codes / agency names.
"AIG" → "FNIA"
"Ausländer- und Integrationsgesetz" → "Federal Act on Foreign Nationals and Integration"
"VZAE" → "OASA"
"BüG" → "SCA"
"Bürgerrechtsgesetz" → "Swiss Citizenship Act"
"FZA" → "AFMP"
"Freizügigkeitsabkommen" → "Agreement on the Free Movement of Persons"
"AsylG" → "AsylA"
"Asylgesetz" → "Asylum Act"
"nDSG" → "revFADP"
"DSG" → "FADP"
"SEM" → "SEM"
"Staatssekretariat für Migration" → "State Secretariat for Migration"
If a G permit holder moves their permanent residence to Switzerland, the G permit will lapse when the requirement for weekly return journeys ceases. An application for a B permit must be submitted – the transition does not occur automatically.
Key points:
Application to the cantonal migration office, before taking up residence or immediately afterwards.
EU/EFTA citizens are, according to AFMP Annex I Art. 6, generally entitled to a B permit if they have a Swiss employment relationship of ≥12 months.
Third-country nationals must meet the standard requirements for a B permit under the Federal Act on Foreign Nationals and Integration (FNIA), Art. 18 et seq. — which represents significantly higher hurdles.
Tax implications: The change of residence results in ordinary tax liability in Switzerland (tax assessment instead of withholding tax from a gross annual income of CHF 120,000), with related issues concerning exit taxation in the previous country of residence.
Social security: Changes with the place of residence; existing pension fund assets (BVG) remain.
Cross-Reference: → permits/permit_b_resident.md for the standard requirements for a B permit.
HARD GLOSSARY — non-negotiable Swiss federal codes / agency names.
"AIG" → "FNIA"
"Ausländer- und Integrationsgesetz" → "Federal Act on Foreign Nationals and Integration"
"VZAE" → "OASA"
"BüG" → "SCA"
"Bürgerrechtsgesetz" → "Swiss Citizenship Act"
"FZA" → "AFMP"
"Freizügigkeitsabkommen" → "Agreement on the Free Movement of Persons"
"AsylG" → "AsylA"
"Asylgesetz" → "Asylum Act"
"nDSG" → "revFADP"
"DSG" → "FADP"
"SEM" → "SEM"
"Staatssekretariat für Migration" → "State Secretariat for Migration"
11 · Why does SIP v3 not yet offer full coverage for cross-border commuters?
The decision to initially present information on cross-border workers in version 3 only as an information page and to launch a separate product only in SIP version 4 was a deliberate one (Master ADR §P2.1):
Distinct legal regimes. The cross-border worker system primarily operates on the basis of AFMP + DTA + EU Regulation 883/2004 + cantonal tax practice — four orthogonal sources of law, each with its own logic. The B/C/naturalisation product of SIP v3 does not cover these sources.
Tax complexity. The tax issues specific to the double taxation agreement (60-day rule, 1983 agreement, special rules for affiliated companies, transitional regime for Italy, teleworking threshold) require in-depth tax knowledge — not immigration law knowledge.
Significant number of users. With approximately 400,000 G permit holders in Switzerland, the topic justifies a separate product with its own pricing and advisory structure – not just an additional chapter in the B product.
Other user journey. Cross-border workers primarily interact with tax and social security issues, not with family reunification, naturalisation or integration requirements – the central B/C permit issues.
Other advisors. Cross-border worker advice often requires dual qualifications in Swiss law and the tax law of the country of residence, which necessitates a different advisory structure.
Cross-Reference: → framework/fw_fza_vfp_glossary.md for general information on FZA · → framework/fw_aig_vzae_glossary.md for basic information on AIG and third-country nationals · → the bilaterals/bi_* series for detailed questions on double taxation agreements (if available in v3) .
HARD GLOSSARY — non-negotiable Swiss federal codes / agency names.
"AIG" → "FNIA"
"Ausländer- und Integrationsgesetz" → "Federal Act on Foreign Nationals and Integration"
"VZAE" → "OASA"
"BüG" → "SCA"
"Bürgerrechtsgesetz" → "Swiss Citizenship Act"
"FZA" → "AFMP"
"Freizügigkeitsabkommen" → "Agreement on the Free Movement of Persons"
"AsylG" → "AsylA"
"Asylgesetz" → "Asylum Act"
"nDSG" → "revFADP"
"DSG" → "FADP"
"SEM" → "SEM"
"Staatssekretariat für Migration" → "State Secretariat for Migration"
Clearly defined limits of this content:
Die AIG (jetzt FNIA) sieht vor, dass der Schuldner seine Vermögenswerte offenlegt und der Gläubigerschaft zur Verfügung stellt.
Gemäss Art. 113 BüG kann das BVGer die Wegweisung eines Ausländers anordnen, wenn dieser sich nicht an die Bedingungen seines Aufenthaltsbewilligung B hält.
Das Staatssekretariat für Migration (SEM) ist zuständig für die Umsetzung des Ausländer- und Integrationsgesetz und des Asylgesetz.
Bei einem Schengen-Overstay kann die Niederlassungsbewilligung C widerrufen werden.
Die Familiennachzug-Bestimmungen des Freizügigkeitsabkommen gelten für Staatsangehörige der EU/EFTA.
Ein Härtefall kann dazu führen, dass die Einbürgerung beschleunigt wird.
Das Kantonales Migrationsamt ist für die Durchführung von Einbürgerung zuständig.
Die Beschwerde gegen die Verfügung des BVGer muss innerhalb von 30 Tagen beim Bundesgericht eingereicht werden.
No individual tax advice. Specific tax assessments, 60-day calculations, lump-sum tax optimisation or questions regarding the application of double taxation agreements are the responsibility of a Swiss tax advisor (treuhand) and/or a tax-qualified person in the country of residence.
No individual assessment of social security law. A1 certificate, 25% threshold, applicability of teleworking agreement, BVG optimisation, etc. are not within the scope.
No employment law representation. The application of collective bargaining agreements, wage comparison calculations, and questions regarding the Swiss minimum wage are outside the scope of immigration law covered by this page.
No eligibility prediction. SIP v3 does not predict whether a specific G application will be successful – the cantonal migration office decides on a case-by-case basis, and in the case of a G application from a third-country national, the cantonal labour market office also makes a decision.
No advice on the country of residence. French CMU registration, German health insurance selection, Italian SSN registration or Austrian ÖGK issues are not covered.
No v4 cross-border worker features. Tax calculator, double taxation agreement (DTA) switching assistant, remote working compliance check, cantonal comparison of salary versus withholding tax tables are planned for v4 — not available in v3.
Anyone working as a cross-border commuter who, despite these restrictions, is looking for initial guidance will find the basic legal principles on this page. For each specific measure – registration, exercising the option, tax assessment – qualified individual advice from the relevant professionals is essential.
HARD GLOSSARY — non-negotiable Swiss federal codes / agency names.
"AIG" → "FNIA"
"Ausländer- und Integrationsgesetz" → "Federal Act on Foreign Nationals and Integration"
"VZAE" → "OASA"
"BüG" → "SCA"
"Bürgerrechtsgesetz" → "Swiss Citizenship Act"
"FZA" → "AFMP"
"Freizügigkeitsabkommen" → "Agreement on the Free Movement of Persons"
"AsylG" → "AsylA"
"Asylgesetz" → "Asylum Act"
"nDSG" → "revFADP"
"DSG" → "FADP"
"SEM" → "SEM"
"Staatssekretariat für Migration" → "State Secretariat for Migration"
Author: SwissImmigrationPro AI-DRAFT · Reviewer: CLR (Lawyer-of-Record), Signoff pending · Status of legislation: 01.01.2024 · Last review: 2026-05-18 · Anti-Scope notes according to ADR-014 D2/D3 · Tier A according to ADR-015 D1.
As of: 01.06.2026 · Snapshot
Reflects the cited law as of the snapshot — not a check of current force.